==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་པ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་པ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བྷ་ག་ཝཱན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་པ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེ་བཙུན་རལ་པ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་རྟོག་པ་ལས། །རྣལ་འབྱུར་པ་ལ་ཕན་བྱེད་པ། །བླ་མའི་དྲིན་ཐོབ་དགའ་བའི་མཐུས། །རལ་པ་གཅིག་འཕྱང་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་གནས་སུ་ནི། །བློ་མཆོག་སྒྲུབ་པ་པོ་
ཡིད་ཐུལ། །དམ་ཚིག་ཚ་དང་རབ་ལྡན་པས། །དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་པར་བྱ། །ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བྴུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེ་རྗེས་འཁོར་ལོ་བཅིང་བྱས་ལ། །སྣ་ཚོགས་པད་སྟེང་ཉི་ཟླ་དང༌། །ཐོད་པ་དང་བཅས་དབུགས་བྲལ་ལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་འབར་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཧཱུ༵་བཾ་མ་ཨ་ཀྵཾ་དོན་གཉིས་མཛད་དེ་ཡོངས་གྱུར་པས། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །ཡི་ཤེས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་པའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་གཉིས་སྟབས་མཛད་ཅིང༌། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་འགྱིང་བག་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་གཡས་དང་གཡོན། །ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་ཞི་ཞིང་ཁྲོ། །དམར་སེར་རལ་པ་གཅིག་འཕྱང་མ། །མི་ཐུང་གཟུགས་ཅན་བཞད་མོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང༌། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྟགས་འཆང་མ། །གར་གྱི་ཉམས་དགུས་དགྱེས་བཞུགས་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དག་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྟན་བྱས་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་རིགས་པས་སྦྱང༌། །དེ་རྗེས་མཆོད་སོགས་སྔོན་འགོ་བས།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མདུན་བཞག་སྟེ། །ས་གསུམ་རྣམ་པར་སྦྱང་པ་ཡི། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བཟླས་པར་བྱ། །ཧྲཱིཾ་ཏྲིཾ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ཏིང་འཛིན་ཚོགས་པ་ཚང་པ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་རབ་དང་ལྡན། །བླ་མ་མཉེས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན། །འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་དངོས་གྲུབ་བྱེད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་བྱེད་ཅིང༌། །དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་གསང་སྔགས་འདི། །དེ་རྗེས་ལུས་ཅན་སྙིང་བརྩེ་བས། །གཙོ་བོ་ཉེ་བར་བྱ་ཕྱིར་བཟླས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་བཛྲོད་བྷ་བ་ཀ་ར་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ་ཧཱུ༵་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་བ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རལ་པ་གཅིག་མཆོག་དཔལ་

【汉语翻译】
吉祥薄伽梵一髻母修法，罗列多杰。
吉祥薄伽梵一髻母修法。
罗列多杰。
印度语：Śrī bhagavān eka-jāṭi sādhanaṃ。（梵文天城体：श्री भगवान् एकजाटि साधनं，梵文罗马拟音：Śrī bhagavān ekajāṭi sādhanam，汉语字面意思：吉祥薄伽梵一髻母修法）。藏语：吉祥薄伽梵一髻母修法。顶礼至尊一髻母。出自极密之续部。利益瑜伽士，以获得上师恩德之喜悦力，书写一髻母垂发之修法。于极赞之地，具殊胜智慧之修行者，调伏其心。具足誓言及热忱，首先应修空性。嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བྴུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。其后作轮缚，于种种莲花上，日月与颅器俱全，观想气绝之吽字燃烧。吽 邦 玛 阿 舍，作二利事，完全转变，具金刚标志之钺刀，以金刚之光芒庄严，是为观想智慧身。嗡 阿 吽，伸屈双足作步势，三面四臂具威严，持金刚与颅血，右左持剑与乌巴拉花。天蓝色，寂静且忿怒，红黄色一髻母垂发。矮小身形，大声欢笑，以金刚、珍宝、骨饰庄严。五佛严顶，持三世佛之标志，以九种舞姿愉悦安住。以五印庄严。以身语意之清净，稳固金刚手印，以铁钩、索、铁链及金刚铃之理净化。其后供养等先行，于前安住大悲心，念诵净化三界之明咒王。 舍 准 吽 啪。（藏文：ཧྲཱིཾ་ཏྲིཾ་ཧཱུ༵་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。具足三摩地之修行者，极为殊胜。勤奋瑜伽士令上师欢喜，以四十万遍成就悉地。此秘密真言能摧毁一切罪业，成办一切利益。其后以慈悲心对待有情众生，为亲近主尊而念诵。 嗡 阿 吽 班匝 达瓦 嘎拉 嘉纳 扎地扎 达 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་བཛྲོད་བྷ་བ་ཀ་ར་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ་ཧཱུ༵་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。诸佛之大悲，金刚明咒王，一髻母至尊吉祥。

【英语翻译】
The Sadhana of Glorious Bhagavan Ekajati, by Rolpai Dorje.
The Sadhana of Glorious Bhagavan Ekajati.
By Rolpai Dorje.
In Sanskrit: Śrī bhagavān eka-jāṭi sādhanaṃ. In Tibetan: The Sadhana of Glorious Bhagavan Ekajati. Homage to the venerable Ekajati. From the Extremely Secret Tantra. Beneficial to yogis, through the power of joy from receiving the guru's grace, I write the sadhana of the single braid hanging down. In a highly praised place, a practitioner of supreme intelligence, subdues the mind. Possessing vows and great zeal, first meditate on emptiness. Oṃ svābhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho 'haṃ. After that, bind the wheel, on various lotuses, sun and moon, and skull cup complete, visualize the syllable Hūṃ burning. Hūṃ Baṃ Mā Ā Ṣa, accomplishing the two benefits, completely transformed, possessing a hooked knife marked with a vajra, adorned with the light of vajra, is the meditation on the supreme wisdom body. Oṃ Āḥ Hūṃ, stretching and contracting, making a stepping posture with two feet, with three faces and four arms, possessing majesty. Holding a vajra and skull blood, a sword and utpala flower on the right and left. Sky blue in color, peaceful and wrathful, with a red-yellow single braid hanging down. Short in stature, with a loud laugh, adorned with vajra, jewels, and bone ornaments. Adorned on the head by the five Buddhas, holding the symbols of the Buddhas of the three times, dwelling joyfully with the nine dance gestures. Adorned with the five seals. With the purity of body, speech, and mind, stabilize the vajra mudra, purify with the logic of the iron hook, rope, iron chain, and vajra bell. After that, begin with offerings and so on, place great compassion in front, and recite the king of vidya mantras that purifies the three realms. Hrīṃ Triṃ Hūṃ Phaṭ. A practitioner complete with a gathering of samadhi, is extremely excellent. A diligent yogi pleases the guru, and accomplishes siddhis with four hundred thousand recitations. This secret mantra destroys all sins, and accomplishes all benefits. After that, with compassion for sentient beings, recite in order to be close to the main deity. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Dava Kara Jñāna Pratiṣṭha Ta Hūṃ Phaṭ Svāhā. The compassion of all Buddhas, the king of vajra mantras, the supreme glorious Ekajati.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལྡན་མ། །དེ་མཉེས་མན་ངག་འདི་ཡིན་ནོ། །དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཛཱ་ག་ཏ་མི་ཏྲ་ཨཱ་ན་ནྡ་རཱ་ཛ་དང༌། གནུབས་ལོ་ཙ་བ་མཻ་ཏྲི་ཤྲཱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་པ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
丹玛。此乃令其欢喜之口诀。吉祥薄伽梵一髻母之修法，大学者游戏金刚所造，圆满。瑜伽自在者玛哈室利扎嘎达弥扎阿难陀ra扎，与努译师弥智室利所译。

【英语翻译】
Denma. This is the pleasing mantra. The Sadhana of Glorious Bhagavan Ekajati, composed by the great teacher Rolpai Dorje, is complete. Translated by the Yogic Lord Maha Shri Jagata Mitra Ananda Raja and Nub Lotsawa Maitri Shri.
The Sadhana of Glorious Bhagavan Ekajati. Rolpai Dorje.

============================================================

